脉动立 发表于 2014-12-15 21:07:40

如何灵活对待英语四级翻译

  翻译毕竟是涉及到两种形式上相差非常大的语言,所以如果再纠缠在语言形式上的僵硬,到最后结果是不理想的。所以在翻译上,要突出其灵活性。在冲刺阶段不妨可以去看看北京新 东 方的四 级模考串讲班课程,下面以四 级翻译样题为例。
  
  例:剪纸……以增加喜庆气氛。
  
  灵活性分析:在这句话中剪纸不是重点,因为考虑到考生不一定知道剪纸怎么表达,试卷中已经告诉考生了——** cutting。。但是“增加喜庆气氛”却没有给出提示,我们来具体分析应该如何翻译:
  
  1、气氛当然能想到用atmosphere是最好的,但如果真的想不到,那就灵活一点。什么叫“气氛”,不就是一个热热闹闹的氛围,一个热热闹闹的环境吗。所以就算想不到atmosphere,我们还可以用climate,甚至用mood也可以,气氛本来就是人的主观感受。没必要死扣在一个词上,一定要灵活。
  
  2、喜庆的参考答 案给出的joyous当然是个很好的选择,但我们也可以用joyful,甚至你可以问一下自己,什么是“喜庆的”?不就是开开心心吗,所以用happy替换也可以。
  
  3、增加一说到增加,相信十个人有十个人的第一会反应会是:increase。其实这就是个中文英文思维的差别。我们中文说“增加氛围”,但英文中不是这么说的,是“强化氛围”,所以用increase搭配氛围就是一种“中文式英文”,所以用“enhance”搭配会更地道。
  
  所以整个表达翻译为:
  
  ** carton enhances the joyous/joyful/happy atmosphere/mood/climate.总而言之,做汉译英一定要“灵活”,某个概念不会,就先用中文问问自己,这个概念的具体中文含义是什么,然后换个别的词就可以了。

ShnurO 发表于 2014-12-17 15:14:29

不是吧~~

a3夕夏温存 发表于 2014-12-17 15:38:38

呵呵,明白了

终不怨 发表于 2014-12-17 16:38:33

呵呵,明白了

天堂泪 发表于 2014-12-17 16:49:49

今天你被爱了吗?我爱大成都呵呵

完美泡泡糖 发表于 2014-12-17 17:02:34

回个帖子,下班咯~

yuxuan 发表于 2014-12-17 17:05:45

没人点我啊~~~

鞠躬尽瘁 发表于 2014-12-17 18:23:48

呵呵,明白了

急中生智 发表于 2014-12-17 22:03:25

不是吧~~

苹果分期 发表于 2014-12-17 22:06:29

今天你被爱了吗?我爱大成都呵呵
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 如何灵活对待英语四级翻译